You can watch key scenes and interviews about this iconic dubbing project here: Shrek - Dasma (Shrek Dublim Shqip) Agon Is Gone
Aktorja e mirënjohur e Teatrit të Kukullave solli profesionalizmin e saj duke realizuar zërat e disa personazheve dytësore, përfshirë skenën ikonike të "torturës" së biskotës. Pse Dublimi i Shrek 1 në Shqip është një Kryevepër?
Për filmin të dubluar në shqip, versioni më i njohur dhe i cilësisë së lartë ("High Quality") është ai i realizuar në vitin 2002 nga Top Albania Radio dhe Radio Eurostar . Ky dublim mbetet shumë i dashur për publikun shqiptar për shkak të përshtatjes me humor dhe përdorimit të dialekteve. Aktorët dhe Zërat Kryesorë (Dublimi i parë) Shrek: Genti Pjetri Gomari (Donkey): Saimir Kodra Princeshë Fiona: Julka Gramo Lord Farkuad (Lord Farquaad): Saimir Kodra Njeriu Biskotë (Gingerbread Man): Shegushe Bebeti Pasqyra Magjike: Aldon Lipe Gruaja e Vjetër: Shegushe Bebeti Detaje rreth Dublimit Prodhimi: Top Albania Radio & Radio EuroStar. Viti i dublimit: Korrik 2002. Veçantia: Dublimi njihet për improvizimet e shumta nga Genti Pjetri
Dublimi shqip i Shrekut është një gur themeli në historinë e animacionit në Shqipëri. Kasti me aktorë si , Saimir Kodra , dhe Julka Gramo krijoi një version që do të mbahet mend gjatë. Nëse nuk e keni parë, ose doni ta risillni në vëmendje, kjo është një pjesë e artit shqiptar që ia vlen të shijohet. Shrek 1 Dubluar Ne Shqip Aktoret High Quality
The iconic dub was produced in by Radio EuroStar & Top Albania Radio and distributed by Top Channel. 🎭 Dubbing Cast (Main Characters) Albanian Voice Actor Genti Pjetri Donkey (Gomari) Saimir Kodra Princess Fiona Julka Gramo Lord Farquaad Saimir Kodra Gingerbread Man (Xhinxhi) Shegushe Bebeti Magic Mirror (Pasqyra) Aldon Lipe 📽️ Key Features of the Albanian Dub
The Albanian dub of , released in , is widely considered a cult classic due to its high-quality production and unique localization. Unlike standard translations, this version is famous for its heavy use of improvisation and diverse Albanian dialects
, i cili mbetet një nga realizimet më cilësore dhe më të dashura të viteve 2000. You can watch key scenes and interviews about
A jeni të interesuar për dublimet e pjesëve pasardhëse si ?
:
Dublimi në shqip i Shrekut u realizua në vitin nga një bashkëpunim mes Radio EuroStar dhe Top Albania Radio , shpërndarë më pas nga Top Channel . Zërat u zgjodhën me shumë kujdes, duke përdorur personalitete të njohura të medias dhe aktrimit. Ky dublim mbetet shumë i dashur për publikun
In exchange for getting his swamp back, Shrek agrees to rescue the feisty Princess Fiona (voiced by Cameron Diaz) from a dragon-guarded tower for the villainous Lord Farquaad (voiced by John Lithgow). Accompanied by his hilarious and loud-mouthed sidekick, Donkey (voiced by Eddie Murphy), the unlikely trio embarks on an adventure full of humor, heart, and a fair share of burps and flatulence.
(zhurmat e pyllit, hapat, goditjet) ndërsa zëri origjinal zëvendësohet.