Обработка звонков, чата и почты только в рабочее время! GTM+9, наше время тикает в шапке сайта!
| Original Element | Indonesian Adaptation | Reason | |----------------|----------------------|--------| | “Wings Around the Globe” race | “Piala Sayap Dunia” (World Wing Trophy) | Piala (trophy) is more familiar than “race.” | | Mexican character El Chupacabra | Retained but accent softened | Avoids stereotyping; uses Javanese-tinged Indonesian instead. | | British bulldog Bulldog | Changed to a Komodo dragon (in promotional art only) | Not in film, but local merchandise sometimes swapped species. | | “Ripslinger” villain | Name unchanged, but threats use “Kau akan kalah!” (You will lose!) rather than “junkyard” references. | Direct threats resonate more. |
How Disney's localization strategy in Indonesia . Share public link
Film animasi Disney yang rilis pada tahun 2013, Planes , telah menjadi salah satu tontonan favorit keluarga di Indonesia. Sebagai spin-off dari franchise Cars , film ini menghadirkan dunia kendaraan hidup, namun dengan aksi yang berlangsung di ketinggian.
Dubbing, or the process of adding a new audio track to a film or television show, has become an essential part of the Indonesian entertainment industry. With the increasing demand for foreign content, particularly from Hollywood and other international markets, dubbing has become a vital tool for making these productions more accessible to local audiences.
The Indonesian dub of Planes made several localized changes: Planes Dubbing Indonesia
involved in the project
A determined crop-duster with a fear of heights. Afianto balances a youthful, aspirational tone with comedic vulnerability. Stacy Keach Muhammad Guritno
: It was also prepared for the Disney Channel (Southeast Asia) feed. Production Details Dubbing Studio : MCPro Studio. Language : Indonesian (Bahasa Indonesia).
A reclusive, veteran naval corsair who mentors Dusty. Guritno delivers a gruff, authoritative, yet ultimately warm performance. Danny Mann Kamal Nasuti | Original Element | Indonesian Adaptation | Reason
: The original film showcases planes from diverse global backgrounds, including a passionate Mexican racer named El Chupacabra and a British champion named Bulldog. The Indonesian version carefully reinterprets these distinct international accents using localized speech patterns and distinct tones, ensuring the characters' foreign identities remain apparent without alienating the audience.
The seasoned, gruff mentor needs a voice with gravitas. The Indonesian dubbing team ensured that Skipper’s mentorship sounded authentic, balancing his strict nature with the underlying affection for Dusty.
~1,450 Sources for further reading:
When the high-flying world of Disney's Planes (2013) arrived in Indonesia, it brought more than just colorful characters and aerial racing; it showcased the specialized art of Indonesian movie dubbing. While foreign films in Indonesian cinemas are traditionally subtitled, animated features like Planes and its sequel, Planes: Fire & Rescue , are frequently dubbed for television broadcasts and streaming platforms like Disney+ Hotstar to make them accessible to younger audiences. The Voice Cast of Planes (Indonesian Version) | Direct threats resonate more
The Indonesian dub of Planes first found its footing via regional syndication on the Disney Channel (Southeast Asia) , expanding its reach to free-to-air terrestrial networks such as RCTI and GTV (Indonesia) .
The stars must act with only their voices into a microphone.
: For many Indonesian children, dubbed films like Planes serve as an early introduction to western storytelling through the comfort of the Indonesian language.