Bez prevoda, gubite šarm dijaloga između Raj i Tine (koja lažno predstavlja Pooju). Na hindiju, dijalog "Mein tumse kabhi jhooth nahi bolungi" (Nikada ti neću lagati) dobija ironičan ton kada je izgovara Tina. Dobar prevod na srpski ili hrvatski će prenijeti tu suptilnost.
| Hindi Lyrics (Romanized) | English Translation | | :--- | :--- | | Keh do ke tum mere dil mein rahoge | Say that you will be in my heart | | Keh do ke tum mujhse dosti karoge | Say that you will be friends with me | | Dekhungi, sochungi | I'll see, I'll think about it | | Kal parso kuch kahungi | I'll tell you tomorrow or day after | | Keh do ke tum mere dil mein rahoge | Say that you will be in my heart | | Keh do ke tum mujhse dosti karoge | Say that you will be friends with me | | | | | Hum saathi kitne purane | We're such old companions | | Phir kyun hai itne anjaane | But still why are we so unknown to each other | | Kya rang laaye na jaane | Who knows what will they grow into | | Bachpan ke yeh dostane | These stories of our childhood | | Kab kahan kya khabar ja ruke yeh nazar | Who knows when and where will my eyes stop | | Arre kya pata kaun hai kiska yahan humsafar | No one knows as to who's their soulmate | | Keh do ke tum mere dil mein rahoge... | Say that you will be in my heart... | | Antara 2 | | | Tum bhi toh ho dost meri | Even you're my friend | | Tum toh mera saath de do | So stand by my side | | Apni saheli ka mere | You give your girlfriend's hand | | Haathon mein tum haath de do | In my hand | | Intezar intezar aur kya hai yeh pyar | Love is nothing but patience | | Jhooth hi sahi kehde woh ek baar | Even if it's a lie, say it for once | | Lo maine kaha tumse dosti karungi | Here let me say it, I'll be friends with you | | Tum bhi kaho mujhse dosti karoge | You also say that you'll be friends with me | | Dekhunga, sochunga | I'll see, I'll think about it | | Kal parso kuch kahunga | I'll tell you tomorrow or day after |
I need to provide information about the song, its lyrics, translation into Serbian/Croatian/Bosnian, and possibly the music video. I should also discuss the film and the song's popularity. mujhse dosti karoge sa prevodom full
Here is a comprehensive guide to Mujhse Dosti Karoge! , its enduring legacy, its plot dynamics, and how global viewers can stream it with subtitles ("sa prevodom"). The Cultural Impact of Mujhse Dosti Karoge!
Over fifteen years, Raj and Pooja (disguised as Tina) share their deepest secrets, dreams, and anxieties through emails, falling deeply in love with each other's minds. The Conflict Unfolds When Raj returns to India as an adult: Bez prevoda, gubite šarm dijaloga između Raj i
When Raj's family moves to London, he asks the beautiful Tina to write to him. Tina, superficial and uninterested in maintaining a long-distance friendship, quickly forgets the promise. However, the academic and sensitive Pooja steps in, writing letters to Raj under Tina's name to keep him happy.
: Available for subscribers in various regions. | Hindi Lyrics (Romanized) | English Translation |
Ova zamjena identiteta dovodi do klasičnog ljubavnog trougla, gdje Raj misli da je Tina ona sa kojom se dopisivao, dok Pooja pati u tišini.
Mujhse Dosti Karoge Sa Prevodom Full: The Ultimate Guide to Streaming the Bollywood Classic
When the film ended, the room was silent.